No exact translation found for إعادة التزويد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعادة التزويد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'enquête a révélé que les autorisations de sortie de véhicule avaient été falsifiées et le plein fait alors que les véhicules étaient en cours de réparation.
    وكشفت التحقيقات عن تزوير تذاكر رحلات وإعادة تزويد مركبات بالوقود بينما كانت قيد الإصلاح.
  • Le Comité consultatif a examiné la question de la constitution et du renouvellement des stocks de médicaments à prévoir en cas de pandémie de grippe humaine.
    نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة شراء أدوية للوقاية أو العلاج في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر وإعادة التزويد بتلك الأدوية.
  • Il est indispensable que l'allégement de la dette soit compensé par un engagement contraignant au-delà de la quatorzième reconstitution des ressources de l'IDA et de mettre au point, par un processus participatif, des mécanismes pour surveiller et prévenir le risque de nouveaux cycles d'emprunt.
    ومن الأهمية البالغة وجود تعهدات ملزمة بعد فترة إعادة التزويد بالموارد للمؤسسة الدولية للتنمية - 14، وعملية قائمة على المشاركة لوضع آليات لرصد ومنع تكرار دورات المديونية.
  • L'écart de 162 300 dollars s'explique par l'exécution limitée des projets à effet rapide, l'Opération n'ayant pas disposé d'assez de temps pour identifier et approuver ces projets au cours de la période considérée.
    وسيساعد شاغل هذه الوظيفة المشرف على المخزن في إدارة مخزون البعثة من قطع الغيار والأدوات والمعدات وإعادة تزويد المخزن بها، ويبلغ مجموع قيمة المخزون 1.8 مليون دولار.
  • Les effectifs des bureaux extérieurs à Asmara, à Adigrat et à Addis-Abeba ayant été réduits pendant la période de suspension des opérations de démarcation, il sera maintenant nécessaire de leur réaffecter du personnel.
    نتيجة لتقليص عدد الموظفين في المكاتب الميدانية في أسمرة وأديغرات وأديس أبابا خلال فترة تعليق عمليات ترسيم الحدود، من الضروري الآن إعادة تزويد هذه المكاتب الثلاثة بالموظفين.
  • Les bureaux extérieurs devront être réapprovisionnés en matériel nécessaire, notamment le matériel informatique, les fournitures de bureau, le mobilier et les véhicules qui ont été retournés à la MINUEE.
    سوف يتعين إعادة تزويد المكاتب الميدانية بما يلزم من معدات حاسوبية واللوازم المكتبية والأثاث والسيارات التي أعيدت إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
  • Cependant, pour que la restructuration de la police soit durable, il faut trouver d'urgence auprès des donateurs un complément de financement pour remettre en état les équipements des services de police et rééquiper les unités spécialisées.
    بيد أنه لكفالة إمكانية استدامة جهود إعادة هيكلة الشرطة يلزم دعم إضافي عاجل من الجهات المانحة لإصلاح هيكل الشرطة الأساسي وإعادة تزويد الوحدات المتخصصة بالمعدات.
  • Il a également ravitaillé des systèmes de chaîne du froid et fourni des moustiquaires imprégnées d'insecticide à titre de protection contre le paludisme ainsi que des trousses de médicaments d'urgence.
    وتضمنت التدابير الأخرى إعادة التزويد بأنظمة سلسلة التبريد، وتوفير الناموسيات المعالِجة بمبيد حشري للوقاية من الملاريا، والتزويد بمجموعات أدوية لحالات الطوارئ.
  • Le ravitaillement en vivres et en carburant de la brigade des Kivu et de la brigade de l'Ituri impose d'ouvrir des voies d'accès terrestres à ces régions.
    لا يزال نشر لواء كيفو والانتهاء من نشر لواء إيتوري يتطلبان الانتهاء من طرق الوصول البرية الرئيسية من أجل إعادة التزويد بالأغذية والوقود.
  • Elle est disposée à étudier les possibilités de coopération pour la construction de réacteurs de faible et moyenne puissance, y compris des centrales nucléaires mobiles à longue durée de vie et ne nécessitant aucun rechargement.
    ويهتم الاتحاد الروسي باستعراض المسائل المتعلقة بإمكانية إقامة تعاون في مجال توفير معدات المفاعلات ذات القدرة الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك محطات نقالة لإنتاج الطاقة النووية قادرة على العمل لفترات طويلة بدون حاجة إلى إعادة التزويد بالوقود.